プレゼンテーションの世界的な第一人者であるガー・レイノルズ氏が、令和2年4月より県立国際高等学校名誉校長に就任されました。
 開校式では、1期生に英語でスピーチをしていだきました。
 今後も英語のプレゼンテーションの指導、英語教員対象の研修などをお願いする予定です。
 国際高校生の皆さん、楽しみにしておいてください!

県教育委員会メールマガジンの巻頭言  令和3年2月1日

 県教育委員会が作成しているメールマガジンの巻頭言に寄稿いただきましたのでご紹介します。

Great education is great entertainment  素晴らしい教育は素晴らしいエンターテイメントである

県立国際高等学校名誉校長・県教育政策アドバイザー ガー・レイノルズ Garr Reynolds

I have always said that good teachers—like good presenters—are in a sense entertainers and that great education was great entertainment. This idea was reinforced for me when I worked at Apple’s head office in Silicon Valley many years ago. At that time, I met many software developers of educational computer programs. One of the challenges they said in the development of educational applications is that the material had to be presented in a way that was entertaining and stimulating to the users. If the material is too easy, the user gets bored. But if the material is too difficult, the user feels discouraged and may give-up. This is why developers concern themselves with principles such as storytelling and other ways to engage and “entertain” as a method to optimize learning.

 

The idea of “entertainment” sometimes receives a bad reputation in the field of education. If the lesson is "entertainment” then learning must not be going on people say. That is old thinking. But what I mean by the word “entertainment” is "engagement" and “meaning" and "personal involvement.” In fact, the adjective “entertaining" is synonymous with many appropriate educational terms such as: absorbing, affecting, compelling, delightful, diverting, engaging, engrossing, exciting, fascinating, inspiring, interesting, lively, moving, poignant, priceless, provocative, stimulating, and so on. We should be so lucky as to have students describe our lessons with one or more of these adjectives. There is nothing wrong with a teacher being entertaining. The thing about entertainment is that it is student-focused, not teacher-focused. It's not about us, it's about them. Different students are "entertained" in different ways—it's up to us to figure out what the most effective methods are for stimulating, inspiring, and informing. Entertainment is not necessarily a distraction or diversion at all. Entertainment in the best sense is about human connection and emotional involvement with the subject and with the teacher and fellow students. The lesson that is “entertaining” is a shared experience, not a one-way monologue to be endured.

 

The point of a live lesson is to make a human connection beyond just the content of our words (numbers, data, facts, instructions, etc). Otherwise, what is the point of getting students and teachers together in a classroom? Students could learn the subjects on their own if they had to, and indeed most of their learning in their life will be self-directed anyway. Therefore, our precious time as teachers in the classroom must go far beyond trying just to cram information in their heads for a test. Learning, after all, is a life-long pursuit. As teachers we want to stoke the fire of the natural curiosity that burns in every student, and to encourage and to inspire them and to help them develop the critical-thinking skills and emotional intelligence that will help them outside of the classroom long after they have graduated school. Students won’t remember a certain test score, but they will remember how you made them feel and they will remember your passion for the subject and your eagerness to share. Teaching is not about showing how smart we are, it's about helping the students see how creative and intelligent they are and helping them to develop their own confidence to explore the subject more deeply and on their own terms.

 

 私はいつも、優れたプレゼンターがそうであるように、優れた教師はエンターテイナーであり、優れた教育は優れたエンターテインメントであると考えています。これは私が昔、アメリカのアップル本社で働いていたときに強く感じたことです。当時、私は教育プログラムのソフトウェア開発者と話をする機会があり、彼らは教育用アプリケーション開発の課題の1つは、ユーザーを楽しませて刺激することだと語っていましたコンテンツが簡単すぎるとユーザーは退屈してしまい、逆に難しすぎるとやる気をなくして諦めてしまうそこで開発者たちは学習を最適化させる方法として、ストーリーテリングやその他の手法を使ってユーザーを楽しませようとしていました。

 「エンターテインメント」という考えは、教育の分野ではあまり良く思われていないかもしれません。もし授業が「エンターテインメント」なら、それは学びではないと思う人もいるでしょう。しかしそれは古い考え方です。「エンターテインメント」という言葉は「エンゲージメント」「意味」「個人的な関与」という意味があります。実際、形容詞で使われるentertaining」は、吸収、影響、楽しい、夢中にさせる、刺激的、興味深い、インスピレーション、活気のある、感動的な、という教育にもふさわしい意味を持っていますもし生徒たちが学校の授業についてこれらの形容詞を1つでも使って表現してくれるとしたら、それはとても幸運なことです。教師がentertainingであることに何も問題はありません。エンターテインメントというのは、教師中心ではなく、生徒中心であるということです。生徒たちはそれぞれ違った形でエンターテインされるので、私たち教師はどうやったら生徒たち一人一人を刺激し、インスパイアし、情報を共有できるかを考えないといけません。教育におけるエンターテインメントは、授業を通じて教師と生徒が人間的なつながりや感情的な関わりを持つ手段なのです授業は教師の一方的なモノローグではなく、エンターテインメントという経験で共有されるべきです。

 対面授業において大切なのは、単なる情報の伝達ではなく、人と人とのつながりを築くことです。そうでなければ、何のために生徒と教師が同じ教室にいるのでしょう生徒たちは必要に応じて自分で学ぶことができ、実際に人生における学習のほとんどは自主的に行われます。したがって、教室における教師としての私たちの貴重な時間は、生徒たちの頭の中に情報を詰め込むこと以上に費やさなければいけません。

 学習は生涯にわたって追求されるものです私たち教師の役割は、すべての生徒たちに好奇心の火を灯し、励まし刺激し、卒業したずっと後にも必要な批判的思考スキルと心の知能指数を身につけられるようサポートすることです。テストの点数は覚えていなくても、先生が情熱を持って自分の学びを支えてくれたことはずっと生徒たちの心に残るでしょう。教えるということは、私たちがどれほど賢いかを示すことではなく、生徒たちが自分自身がどれほど創造的で知的であるかに気づき、自分自身で学びを深めていく、そんな自信を持たせることなのです。

 

 

入学を希望する皆さんへのメッセージ  令和2年8月7日更新  日本語訳追加

Thank you for your interest in becoming a part of the Nara Prefectural Kokusai High School community.
At Nara Kokusai you will have many chances to explore various kinds of subjects, broaden your interests
and follow your passions, all in an internationally-minded, safe, and stimulating environment.
The best way to really learn a foreign language is to actually use it in a natural setting and at Nara Kokusai
you will have many opportunities to use English as a natural tool for real-life communication,
including making multimedia presentations, creating videos and short films, and other creative endeavors.
I look forward to speaking with you one day at Nara Kokusai.

  Garr Reynolds
  Professor Management & Communication Design, Kansai Gaidai University  
                                 Former Manager at Apple, Inc. in USA

 

  奈良県立国際高等学校のコミュニティに興味を持っていただきありがとうございます。
本校では、国際的で、安全であり刺激的な環境のもと、様々なテーマを模索し興味を広げ
情熱に身をゆだねるという多くのチャンスに巡り会えるでしょう。
  外国語を学ぶ上で一番の方法は実際に自然な環境で使うことであり、本校では英語を
実際のコミュニケーションツールとして使う機会を提供します。もちろんマルチメディア
プレゼンテーションの作成、そして他の創造的な試みも経験できます。
 皆さんと奈良国際高等学校でいつの日か一緒にお話しできるのを楽しみにしています。

サマーセミナー開催       令和2年8月5日

  国際高校の生徒を対象に、サマーセミナーが開催されました。
  ビジュアルプレゼンテーションについて学んだ後、生徒たちは
  学校紹介の動画作成に取り組みました。
  成果はe-オープンスクールでごらんください。

 

1学期終業式          令和2年7月31日

  1学期の終業式を挙行しました。
  新型コロナウィルス感染拡大防止のために、放送による式となりました。
     
     名誉校長の式辞はこちらspeech.pdf [ 23 KB ]  

 

在校生へのメッセージ      令和2年5月25日

在宅教育が続く国際高校生に向けて、メッセージをいただきました。

こちらをご覧ください。

開校式 式辞        令和2年4月9日

SPEECH BY GARR REYNOLDS 

 It’s my honor to be asked to be the honorary principle for this new and innovative Nara Kokusai High School 
and I am especially happy to be here today as you begin a new chapter in your life. This is a very big day for you
and for this new school. Congratulations to all including the students, parents, and faculty and staff.

  The current situation we are in regarding this pandemic is very serious. This situation is a reminder that exactly
 what the future will look like concerning social norms and the world of work is unknown. But what we do know is
  this: Japan—and the world—needs more people like you who have the kind of aptitude, intelligence, and personal
  qualities to thrive in a rapidly changing and uncertain world. For example, we are going to need more specialists in
  medicine and medical care such as doctors and surgeons, nurses, and scientists, and so on. 
 We usually think of school as something which prepares students for the future in general and the world of work
  or career in particular. Traditionally, schools were places were students tried to absorb as much information as
  possible. This made sense then because information was hard to come by. Information was largely protected by
  governments, institutions, and large companies. Today, however, information of every kind is available to anyone
  with an Internet connection. So, there must be something much more to what we call the “educated person” of
  the 21st century. Yes, facts and information and numerical and scientific literacy are important. Very important.
  But just as important —perhaps more important—than traditional academic skills are aptitudes and personal
  qualities that are the foundation of 21st century education. 
 
 Here are a few of the 21st century aptitudes that I hope you will keep in mind:
• Creativity: The future will require new approaches to solve new problems. We need people who can apply
   innovation and invention to the challenges of today and tomorrow. We want to tap the curiosity and imagination
   of students to help them discover the deep well of creativity that exists inside each of of them.

• Critical thinking: The ability of students to think outside the box and to use their knowledge and skills in new ways
   is paramount. We want students to figure things out and offer their own solutions, not only relying on answers
   from others. We want to help students become independent and confident thinkers and problem solvers.

• Communication: The ability to communicate with others—in Japanese or in a foreign language such as English—
   gives students an important advantage. Communication skills such as giving multimedia presentations or creating
   professional videos or films,
   are just as important as the ability to write a report.

• Grit, Resilience, & Flexibility. Research shows time and time again that the key to success in life is not IQ or academic
   degrees but rather the ability to experience failure and other setbacks without giving up. We want to help students
   develop their own inner strength to continue even when times are hard. We want to help students develop flexibility
   so that they can deal with
   unforeseen changes that may arise.

• Compassion. A global citizen is an informed citizen and one who has empathy, compassion and the conscientiousness
   to care about the wellbeing of others and to help others whenever they can.
 
Today some of you understood 100 percent of my speech. Others understood perhaps only 50 percent or so. But I promise
you that when I make a speech at your graduation ceremony in three years, all of you will understand 100 percent of my
speech and all of you will have grown as creative, confident, and compassionate global citizens.  
 
Congratulations to you and your family on this important day. Thank you.
 
 

ガー・レイノルズ氏から国際高校を目指す生徒へのメッセージ

  I have been teaching university students in Japan for over 17 years, and I have seen how the students who
 became the best at giving presentations in English - due to their hard work in school or experience abroad 
 - went on to work in the most international and creative professions after university.

   Being able to express yourself fluently in English will open doors to you both here in Japan and abroad.
 Your ability to speak up and express yourself clearly with confidence in English is one of the most important
 skills you can develop now, and it is a skill that will take you far in this world.

   Garr Reynolds  
   Professor Management & Communication Design, Kansai Gaidai University  
                                 Former Manager at Apple, Inc. in USA

 

《日本語訳》
 私は17年以上にわたって日本の大学で学生を教えてきました。そして、懸命な努力や海外での経験を通じて、英語でのプレゼンテーションを上達していった学生たちが大学を卒業後、とてもインターナショナルで創造的な職業に就き、活躍している姿を見てきました。
   英語で自分自身のことを流暢に表現できると、日本においても海外においても新しい世界への扉を開けることになります。自分の考えを明確に自信を持って英語で表現できる能力は、君たちが今伸ばすことができる最も大切なスキルのひとつです。そしてそのスキルが君たちを新しい世界に導いてくれるのです。

                                ガー レイノルズ  関西外国語大学教授 前アップル社マネージャー

 

○ ガー・レイノルズ氏について
 プレゼンテーションの世界的な第一人者。1989年にJETプログラムで来日して以来、約30年に渡り日本に在住し、その文化や哲学を研究し続けている。住友電気工業や米アップル社での勤務を経て、スティーブ・ジョブス流のプレゼンテーションに日本文化「禅」を融合させた手法「プレゼンテーションZen」を提唱。シンプルかつ記憶に残るプレゼンメソッドとして名高く、著書「プレゼンテーションZen」は世界20カ国で発売され、35万部以上の大ベストセラーに。2013年から2017年までの5年間、日米教育委員会フルブライト・ジャパンの委員を務め、日米の教育交流に貢献する。現在は大学で教鞭をとる一方、企業向けの研修やコンサルティングのほか、世界中の企業や大学に招かれてセミナーを行う。 米オレゴン州出身、奈良県生駒市在住。